每日精品咖啡文化雜志飲品界網(wǎng)近日,南京第三家
茶顏悅色門店使用了英文名字“SexyTea”作為招牌,引起了網(wǎng)友們的熱議!有網(wǎng)友表示,茶顏悅色的logo是一位具有中國(guó)古典女子形象的人物,卻使用“Sexytea”的英文作為品牌的英文名字。Sexy中文意譯為性感的,因此認(rèn)為該做法有點(diǎn)不尊重女性,也不符合品牌溫婉女子形象的logo以及店內(nèi)中式古典風(fēng)格的設(shè)計(jì)。
就在前不久,茶顏悅色首次登陸南京,一杯奶茶被炒到了200元的價(jià)格才剛上完熱搜…不到一個(gè)月時(shí)間,又因?yàn)椴桀亹偵信啤癝exyTea”的英文翻譯引得網(wǎng)友激烈的討論,可謂是一波未平一波又起!Sexy”在英文中是具有多種含義的,“性感”,固然不是什么貶義詞,但對(duì)于品牌,合適的才是最好的。茶顏悅色在大家心中本來是中式奶茶的代表,具有濃厚的古典韻味,“SexyTea”的英文表述就顯得不太適宜了。
有網(wǎng)友表示:“Sexy”雖然也有很多種不同的意思解釋,本來有這么多可以表達(dá)“吸引人的”,但是可選擇的英文單詞這么多,為什么非要選擇這樣一個(gè)和品牌特點(diǎn)關(guān)聯(lián)不大,還容易引發(fā)大家誤會(huì)的單詞。之前沒見過哪一家門店是使用英文名字做招牌,這次突然用起了英文名字,很難不讓人懷疑他們是故意的。不過也有不少網(wǎng)友認(rèn)為茶顏悅色這樣的做法沒有問題,這部分網(wǎng)友認(rèn)為Sexy并不是貶義詞,除了性感,還有魅力、有吸引力、迷人的解釋。
而這個(gè)招牌茶顏悅色一直都在使用,在其他地區(qū)的門店中也出現(xiàn)過。同時(shí)有TM標(biāo)識(shí),證明申請(qǐng)注冊(cè)商標(biāo)時(shí),享有使用在先的權(quán)利,因此認(rèn)為英文招牌沒有問題。
從天眼查了解到,曾有人申請(qǐng)注冊(cè)“SEXYTEA”商標(biāo),但該商標(biāo)目前處于“商標(biāo)無效”狀態(tài)。國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局關(guān)于該商標(biāo)駁回復(fù)審的決定書顯示,“SEXY”譯為“性感的、色情的”,其含義不健康,格調(diào)不高,指定使用在茶館等復(fù)審服務(wù)項(xiàng)目上易造成不良社會(huì)影響,違反商標(biāo)法規(guī)定。也并沒有查到茶顏悅色旗下關(guān)聯(lián)公司有注冊(cè)過“SexyTea”商標(biāo)。
9月14日,有媒體記者咨詢到南京市場(chǎng)監(jiān)管部門的一位工作人員表示,在實(shí)際執(zhí)法過程中,很難判定商家使用的廣告或商標(biāo)是否違規(guī),如果廣告或商標(biāo)的用圖、用語略顯低俗,或者容易給消費(fèi)者帶來不文明的觀感,存在打擦邊球嫌疑,商家應(yīng)該做出整改。
在2021年2月,還有過關(guān)于包裝的爭(zhēng)議,茶顏悅色在產(chǎn)品包裝上標(biāo)注“買奶茶的美女很多,如果你碰巧認(rèn)識(shí)了一個(gè),可以小聲告訴我們的小伙伴,我撿了一個(gè)簍子”這句話涉嫌物化女性。隨后,茶顏悅色在官方微博發(fā)布致歉聲明,茶顏悅色長(zhǎng)沙話主題杯上因“撿簍子” 這句不妥的造句給大家?guī)淼脑愀庥^感致歉,致歉聲明還稱表示將立即召回這一批長(zhǎng)沙話主題馬克杯,還會(huì)認(rèn)真反思這次事件產(chǎn)生背后的原因,從創(chuàng)作尺度、創(chuàng)作管理、產(chǎn)品管理等各個(gè)環(huán)節(jié)去改進(jìn)。
對(duì)于這次的英文名字的使用,茶顏悅色客服回應(yīng)店名意為富有魅力。而秦淮區(qū)市監(jiān)局回應(yīng)稱,它是中性的,并無偏頗。?
品牌在做宣傳營(yíng)銷時(shí),都有其想要表達(dá)的主題,但廣告是面向大眾的,自然要考慮絕大部分人的感受。不能為了宣傳效果,而忽略可能會(huì)造成的社會(huì)影響。在營(yíng)銷上搞創(chuàng)意很正常,但是不可破了底線。守法遵規(guī),尊重公序是紅線也是底線。圖片來源:微博
免責(zé)聲明:本文部分圖片來源網(wǎng)絡(luò),網(wǎng)站部分內(nèi)容如圖片、我們會(huì)尊重原作版權(quán)注明出處,但因數(shù)量龐大,會(huì)有個(gè)別圖文未來得及注明,請(qǐng)見諒。若原作者有任何爭(zhēng)議均可與網(wǎng)站聯(lián)系處理,一旦核實(shí)我們將立即糾正,由“飲品界網(wǎng)”整理編輯,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明,若侵權(quán)請(qǐng)告知?jiǎng)h除,謝謝~!
預(yù)覽時(shí)標(biāo)簽不可點(diǎn)